中英文字彙選擇 (Translation Practice)

Exercise 87


Purpose: Translating for conciseness / 轉換為簡潔的同義字詞

1. Instead of always using the word “way” when translating from the Chinese characters 方法, which of the following words is most similar in meaning?
A. success
B. disclaimer
C. scheme

2. Instead of always using the word “way” when translating from the Chinese characters 方法, which of the following words is most similar in meaning?
A. conclusion
B. process
C. corporation

3. Instead of always using the word “way” when translating from the Chinese characters 方法, which of the following words is most similar in meaning?
A. strategy
B. deduction
C. production

4. Instead of always using the word “way” when translating from the Chinese characters 方法, which of the following words is most similar in meaning?
A. affection
B. equilibrium
C. approach

5. Instead of always using the word “way” when translating from the Chinese characters 方法, which of the following words is most similar in meaning?
A. means
B. equality
C. artifact

6. Instead of always using the word “way” when translating from the Chinese characters 方法, which of the following words is most similar in meaning?
A. efficiency
B. method
C. facility

7. Instead of always using the word “whole” when translating from the Chinese characters 全部, which of the following words is most similar in meaning?
A. casual
B. complete
C. exceptional

8. Instead of always using the word “whole” when translating from the Chinese characters 全部, which of the following words is most similar in meaning?
A. excessive
B. comprehensive
C. encouraging

9. Instead of always using the word “related” when translating from the Chinese characters 相關, which of the following words is most similar in meaning?
A. pertinent
B. conducive
C. productive

10. Instead of always using the word “related” when translating from the Chinese characters 相關, which of the following words is most similar in meaning?
A. equal
B. relevant
C. equivalent


Score =

回中英字彙語詞選擇